Sonja
Lorenz
- Lied in neun Strophen: Im Märzen
der Bauer die Rößlein einspannt ...
el
texto aleman grabado en mp3 1114KB!
deutscher Lied-Text
1
spanischer Lied-Text
Im Märzen
der Bauer die Rößlein einspannt,
Er setzt seine Felder und Wiesen in Stand.
Er pflüget den Boden, er egget und sät
Und rührt seine Hände früh
morgens und spät.
En marzo
el campesino unce a los caballitos
arregla sus campos y prados.
ara el suelo, lo allana y sembra
y mueve sus manos desde la mañana
hasta la noche.
Vokabular
Bauer = el campesino
März = marzo
im
Märzen = en
marzo ( hoy en día: im März)
das
Roß = caballo
das
Rößlein = el caballito
einspannen = uncir
pflügen = arar
eggen = aplanar
säen = sembrar
deutscher Lied-Text
2
spanischer Lied-Text
Die Bäu'rin,
die Mägde, sie dürfen nicht ruh'n,
Sie haben in Haus und Garten zu tun.
Sie graben und rechen und singen ein Lied,
und freu'n sich, wenn alles schön grünet
und blüht.
La campesina
y las criadas no pueden descansar
tienen que trabajar en la casa y en el jardín.
cavan y rastrillan y cantan una canción
y les encanta si todo está verde y
florece.
Vokabular
Bäurin = la campesina
ruhen = descansar
der
Garten = el jardín
graben
= cavar
rechen = rastrear
sich
freuen = alegrarse
grünen = estar
verde
blühen = florecer
deutscher Lied-Text
3
spanischer Lied-Text
So geht unter
Arbeit das Frühjahr vorbei,
Da erntet der Bauer das duftende Heu.
Er mäht das Getreide, dann drischt er
es aus,
Im Winter da gibt es manch fröhlichen
Schmaus.
Haciendo
esto trabajos pasa la primavera
y entonces el campesino cosecho el hieno
que huele tan agreable.
sega el trigo, después lo trilla
En invierno se tendrá una comida sabrosa.
Vokabular
die
Arbeit = el trabajo
ernten = cosechar
das
Getreide = el trigo
das
Heu = el hieno
mähen = segar
der
Winter = el invierno
der
Schmaus = comida
sabroso / opulente ( no se usa hoy en día)