No se puede
negar que en todas estas frases tenemos un
pronombre reflexivo
Er
wäscht sich.
= Se lava.
Sie waschen sich.
= Se lavan.
Er
wäscht sich die Füße.
= Se lava los pies.
Sie waschen sich
die Füße.
= Se lavan los pies.
Es obvio porque se construye con sich
que es indudablemente un pronombre reflexivo. Pero
si en estas frases se utiliza un pronombre reflexivo, está
claro que en estas frases también, aunque la forma es
ambigua, se trata de pronombres reflexivos.
No se puede
negar que en todas estas frases tenemos un
pronombre reflexivo
Du wäschst
dich. = Te lavas.
Ich wasche mich.
= Yo me lavo.
Du
wäschst dir die Füße.
= Te lavas los pies.
Ich wasche mir die
Füße.
= Yo me lavo los pies.
Por lo tanto no se puede poner en duda que los pronombres
dich / euch y mich
/ mir son pronombres reflexivos que una vez están
presentados por un acusativo y la otra vez por un dativo
dependiente de la existencia o no existencia de un objeto
directo. Si dejamos al lado los sofismas y nos concentramos
en lo esencial, la cosa es bastante simple.