¡Ojo! La preposición über significa
que una cosa está sobre la otra, pero
que no la toca. Der Aschenbecher steht auf dem Tisch. = El cenicero está sobre la
mesa.
Die Lampe hängt überdem
Tisch. = La lámpara
está colgada sobrela
mesa.
Local (über con Akkusativ)
¡Ojo! Si se usa über con un
verbo de movimiento, (volar, viajar, caminar)
entonces über rige el Akkusativ y la
traducción al español sería
con por encima
Der Vogel fliegt über das Dach.
= El pájaro vuela por
encima del techo.
pero Die Lampe hängtüber dem Dach.
= La lámpara está colgada encima del techo.
Er läuftüberdie Brücke.
= Anda por encima del puente.
pero Er steht an der Klippeüber dem Meer.
= Está sobre la roca encima del mar. Über dem See fliegt ein Flugzeug.
= Por
encima del lago vuela un avión. Die Sonne stehtüber dem
See.
= El sol está encima
del lago.
Metafórico
Sie haben überdie Angelegenheit
gesprochen.
= Hablaron del asunto.
Sie war betrübt über
den Verlust
ihres Ringes. = Estaba triste
por la pérdida de su anillo.